![]() |
Advertisement
|
![]() |
Having read some malevolent news about Hugo Chavez`s health because of post-surgical problems and because of his put off inauguration, I shared my bitterness of it with Emma Pribylskaya hoping to support the President, contrary to those who precipitate to sell the bear's skin before they`ve caught the bear. On January, 15-th Emma commented with a poem “Cid – asks – to tie him to his war-horse…”:
Emma asked me, in her turn, to translate Alberto Arvelo Torrealba`s poem “Por aqui paso” dedicated to Simon Bolivar. Chavez likes this poem very much and often recites it improvising: “Por aqui paso compadre, hacia aquellos montes lejos. Por aqui, vestido de humo, mi general que iba ardiendo”. (“Just here he passed, comrade, towards those mountains, far off. Just here, dressed in smoke, my general which went burning like a flame.”) On January, 18-th Emma passed me the poem and said: “Don`t regret about translating it. Do it, at least for Chavez”. I got down at the instrument to catch the tone… Emma went away and I translated the text line by line, without looking into forwards, as they use to do… sometimes improvising, like Chavez does: http://www.tiwy.com/pais/venezuela/poemas/cid/rus.phtml Alberto Arvelo Torrealba`s poem as well as Emma Pribylskaya`s one presents the hero, in the humanity`s history, as Light Inextinguishablely Bright. Chavez as Bolivar`s ideals continuer believes in his own mission. Both Bolivar and Chavez belong to the Light: they are Supreme Will`s* mediums. The Song is a symbol of the Light`s element inspiring the person for life; the horn calling to battle. Both Bolivar and Chavez as mediums of the Light`s heavenly nature mission are promised, by the Song, to get the eternity. * It`s important to understand that the Light`s people regard the origin of the inspiration as a sacral one. The Light`s genre are an order; a command word not for discussing, but for carrying out; an inspired sermon where the proponent speaks freely on behalf of God, moreover the sermon is taken as a matter of course by the flock. …While you are in the Light`s element you have no any doubt. (Avessalom Podvodny) |