Гостей: 140 чел. / Участников: 0 чел.
Поиск:
Tiwy.com - русский форум
Региональные форумы
  → Раздел: Венесуэла

Всего сообщений: 6, показывается страница: 1
Страницы: 1
Dimitri
(Гость)
5 Апреля, 2005 ( 21:07:37 )

Как перевести на русский "Праздник de toros coleados "?

Влад
(Гость)
6 Апреля, 2005 ( 01:27:55 )

Мужики на конях гонятся за бычками и ловят их за хвост. Кто первый поймал и завалил быка - тот и победил.
А как это называется, не знаю.
А делают это не только в Венесуэле, но и в других странах.

Dimitri
(Гость)
6 Апреля, 2005 ( 01:51:42 )

Спасибо!!! "хвостатых быков" - просто и элегантно. Ведь сейчас самое употребляемое значение слова "coleado" - это "тот, кто куда-нибудь или к кому-нибудь пристраивается", "пролезает под шумок", как говорится. Так я и не сообразил, что первоначальное значение - это просто "хвостатый".

Меня несколько раз приглашали на этот праздник в городок Сан-Касимиро, и каждый раз не получалось :-(


Влад
(Гость)
6 Апреля, 2005 ( 03:04:14 )

Насчет хвостатых быков была шутка:)
Думаю, в данном случае coleado - "это тот, кого хватают за хвост", а может быть "тот, кто отстает (плетется в хвосте), но как это по-русски сказать?

Dimitri
(Гость)
6 Апреля, 2005 ( 18:14:07 )

...тяжеловесно получается. :-)
А "хвостатых быков" хоть перевод и неточный, но отражает суть праздника :-)



Влад
(Гость)
7 Апреля, 2005 ( 01:59:37 )

Всего сообщений: 6, показывается страница: 1

Страницы: 1


OriginalBB Version 3.04b
Copyright © 2004-2019
www.Tiwy.com