Сообщение от ALLA Я почему-то думала, что камбур - это те зеленые крупные несладкие бананы, которые покупаются для жарки. Меня никогда не поправляли, когда я сладкие бананы называла платанос.
Наверное, из вежливости. Или собеседники знали, что в другин странах это платанос. Я в самом начале один раз перепутал камбурес и платанос в магазине ( а стоят они по-разному ), так больше не ошибался.
Что касается папайи, то 10 лет назад в венесуэле был только тот вид, который называют лечоса. Более мелкую и сладкую папайю, видимо, стали выращивать недавно, наверное, завезли из другой страны ЛА, поэтому и называют так, как там.
Сообщение от arepero Я не скрываю, что я недостаточно владею испанским языком, а именно, у меня маленький словарный запас. И в этом не только моя вина. В словарях очень много узкоспециальных и малоупотребительных терминов, а нужная разговорная лексика отсутствует.
Современные технологии позволяют творить чудеса. С помощью интернет-мессенджеров можно моментально познакомиться с интересными людьми в любой точке земного шара и получить от них нужную информацию голосом или в текстовых чатах. Лично я в своем арсенале использую: Skype, ICQ, Yahoo Messenger, Google Talk, AIM и некоторые другие, все зависит от страны. В Венесуэле очень популярен Skype.
Зачем наговаривать на себя? Я побывал пару раз на Пласа Арепа и могу сказать, что язык очень даже свободный и раскованный. Лексика вполне разнообразная для материалов информационного характера. Хотел даже отклик оставить по этому поводу, но что-то слишком усложнен доступ к гостевой книге, словно через guarimb-у перебираешься.
Интернет превращается в головной мозг своим богатством извилин.
К сожалению, в словарях сочетаемость почти не отражена. Как, например, правильно перевести на испанский достичь оргазма?
Для этого появился классный инструмент, под названием Google. Пихаем туда все, что взбредет в голову, и ищем правильную сочетаемость. Для вышеприведенного примера я сходу нашел atrapar orgasmo, capturar el orgasmo, llegar al orgasmo, conseguir un orgasmo, obtener el orgasmo multiple.
Ша, парниша, ша! Как специалист в области фрейдизма я отчетливо вижу, что ты до сих пор не можешь забыть свою мулатку в Гуаренасе. Убеди себя, что все в прошлом и начинай личную жизнь с белого листа. Tabula rasa!
Интересное выражение: ni tan calvo ni con dos pelucas.
Выражает частичное согласие и частичное несогласие с ранее написанным или сказанным.
Аналога в русском языке я найти не смог.
Сообщение от Dimitri Интересное выражение: ni tan calvo ni con dos pelucas.
Выражает частичное согласие и частичное несогласие с ранее написанным или сказанным.
Аналога в русском языке я найти не смог.
Не совсем. Ни рыба ни мясо - значит, что-то неопределённое, непонятное или кто-то, не имеющий чёткой позиции. А приведённое мной выражение используется для комментария чьего-то мнения. После произнесения этой фразы обычно идёт разъяснение, с чем использовавший выражение согласен, а с чем нет.
Мне понравилась недавно услышанная шуточная фраза "Aquí, quien no tira flechas, toca tambor". Буквальный перевод - "здесь тот, кто не мечет стрелы, играет на барабане". Значение - "здесь одни негры и индейцы".
Выражение, видимо, не очень распространённое, т.к. жена, услышав его от меня, смысла не поняла. Но когда объяснил, хохотала долго.
Сообщение от Dimitri Мне понравилась недавно услышанная шуточная фраза "Aquí, quien no tira flechas, toca tambor". Буквальный перевод - "здесь тот, кто не мечет стрелы, играет на барабане". Значение - "здесь одни негры и индейцы".
Выражение, видимо, не очень распространённое, т.к. жена, услышав его от меня, смысла не поняла. Но когда объяснил, хохотала долго.
Наверняка с чувством превосходства придумали белые? Или же нет - просто подчеркнуть, что все здесь свои (не белые)?
Кто эту фразу придумал, я, конечно, не знаю, но употреблена была она как раз женщиной, у которой видно, что среди предков есть и негры и индейцы, причём явно в большей пропорции, чем европейцы.
Сообщение от Dimitri Кто эту фразу придумал, я, конечно, не знаю, но употреблена была она как раз женщиной, у которой видно, что среди предков есть и негры и индейцы, причём явно в большей пропорции, чем европейцы.
Вроде как "нечего белой лилией представляться, здесь у всех 'чернила' в крови есть"? Типично для Луизианы, где чего только не намешано.
Некоторое время назад по ТВ показывали, как Чавес посещал роддом....взяв на руки 2 дневного малыша, ласково потрепав по щечке, назвал его Compadrito dormidon)
Только что общался с одной венесуэлкой по Скайпу и параллельно смотрел аргентинский телеканал. Ради прикола начал во всех словах щ говорить. Типокагбэ ей рассказываю: "Ащер мэ ррехбалэ эн ла кащэ и каси щорэ", - а она ржет на том конце.
А потом в буэносайресских новостях что-то сказали про дороги и что там у них "20 kilómetros de demora". Я так понял, это они вместо "cola" говорят. Ей сказал, она удивилась, что как можно расстояние мерить временем. Т.е. для венесуэльцев "demora" это задержка во времени.