Совместное издание произведений современной литературы Чили и Уругвая

Андрес Гомес Б., "Ла Терсера", Чили
10 Февраля 2000
Публикуется бинациональная антология "Сантьяго-Монтевидео": чилийские и уругвайские поэты и прозаики собраны под одной обложкой. Цель издания - сократить дистанцию между культурами двух стран.

Марио Бенедетти
Марио Бенедетти
Марио Бенедетти, старый уругваец, сожалеет, что существует разделение культур разных стран Латинской Америки. "У нас, конечно, очень много общего, но и различия не менее очевидны, - заявил писатель. - В Европе, да нередко и в наших странах говорят об единой латиноамериканской сущности, хотя в действительности можно говорить о существовании некой федерации близких народов, что тоже неплохо. Учитывая это, любые попытки по распространению наших культурных ценностей приобретают особую значимость".

Проникновенный автор "Перемирия" - один из участников этого литературного проекта "Сантьяго-Монтевидео", объединяющего под одной обложкой поэтов и прозаиков Чили и Уругвая. С идеей такого издания выступил писатель Рейнальдо Эдмундо Марчант, бывший атташе по культуре чилийского посольства в Уругвае. А осуществляет его Академия литературы Уругвая.

Будучи дипломатом, Марчант организовал несколько встреч между творческой интеллигенцией двух стран, находящихся на берегу разных океанов. Результатом этих встреч стали бинациональные антологии поэзии и прозы. Гонсало Контрерас, Пиа Баррос, Рамон Диас Этерович, Антонио Скармета и Ана Мария Дель Рио - чилийские авторы, разделили страницы с уругвайскими коллегами Марио Дельгадо, Томасом Де Матто, Кристиной Пери Росси, Эдуардо Галеано и самим Марио Бенедетти, чилийские поэты Томас Харрис, Вероника Сондек, Флоридор Перес, Тереса Кальдерон и Леонела Лиенлаф - с уругвайцами Роберто Эчаварреном, Амандой Беренгер, Рафаэлем Куртуси и Хорхе Мереттой, среди прочих.

Академия литературы Уругвая издаст эти подборки авторов для того, чтобы их получше узнали в двух братских странах. "Чилийская литература разнообразна, но распылена, - утверждает Марчант. - У уругвайцев то же самое. Наши произведения, благодаря единому языку, могут легко преодолевать границы, содействуя интеграции латиноамериканских стран.".

"В Уругвае известны те авторы, которых нельзя не знать: Пабло Неруда, Габриэла Мистраль, Хосе Доносо. Но в последние годы появилось великолепное поколение прозаиков и поэтов, которые тоже заслуживают, чтобы их знали, - говорит он. - И среди уругвайцев есть такие большие писатели, как Кристина Пери Росси или Марио Дельгадо, лауреат премии Альфагуары за 1998 год."

По мнению критика газеты "Эль Паис" (Монтевидео) Альфредо Альсугарата, еще больше, чем географическая близость, Чили и Уругвай объединяет исторический и культурный опыт 19 и 20 веков, обогащенный взлетом мировой популярности испано-американской литературы и особенно горький опыт обеих стран, переживших военные перевороты в июне и сентябре 1973 года.

Марчант, лауреат премии имени Андреса Бельо и действительный член Академии Уругвая, надеется, что проект "культурный МЕРКОСУР" даст возможность еще более активному взаимообмену культур стран Южного Конуса.
Поделиться