Notcoin — будущий дроп от TON/Telegram

Аргентина-Россия: К 25-летию Мальвинской войны

19 Апреля 2008г.
В Аргентине отмечают 25-летие Мальвинской войны – за спорные острова, находящиеся у берегов Аргентины, но «принадлежащие» Великобритании. Аргентинцы считают Мальвинские (Фолклендские) острова своими и давно пытаются вернуть их.

В 1981 году переговоры между двумя странами по вопросу принадлежности островов сорвались. 2 апреля 1982 года Аргентина направила на Мальвинские острова войска. В результате 74-дневной войны погибло около тысячи военнослужащих с обеих сторон. Великобритания, возглавляемая тогда «железной» М. Тэтчер, удержала контроль над островами.

С тех пор 2 апреля в Аргентине отмечается День Мальвинских островов. На мероприятии, посвященном памяти павших в той войне, президент Аргентины Кристина Фернандес заявила, что ее правительство не уступит в споре с Великобританией и будет путем переговоров добиваться возвращения островов.

Она подвергла критике военное правительство Аргентины, которое в 1982 году поспешно развязало войну за Мальвинские острова. По ее мнению, Аргентина должна в первую очередь укреплять государственную мощь, чтобы на равных вести переговоры с противником.

Аргентинское правительство в настоящее время добивается, чтобы Британия разрешила членам семей аргентинских военнослужащих, погибших в войне за Мальвинские острова, посетить могилы своих родных на архипелаге.

В декабре прошлого года русскоязычная газета Аргентины «Наша страна» опубликовала стихотворение живущего в России поэта Антона Васильева на тему Мальвинской войны:

АРГЕНТИНЦЫ

Мира современного картина -
Сильным – всё, а прочим – ничего…
Грохот над Пуэрто Архентино:
Бьёт по «Харриерам» ПВО.
Но, пусть ветер потемнел от гари –
Смертью, англичанин, не грози:
С чётками в руках поют «Розарий»
Ангелы с солдатами в грязи.
Силы света много попустили…
Но сегодня пекло задрожит:
Кавалькадой рыцарей Кастильи
Над волнами мчатся «Миражи».
Зимний шторм стал зноем Палестины,
В мире теплохладные – не все…
Как за Гроб Господень, за Мальвины
Копьями разили «Экзосе».
И пускай неверующим мнится,
Что весь мир у золота в плену –
Умирать умели аргентинцы,
Как умели наши на Дону!
От земли, где взрывы скалы рушат
И ликует атлантистский ад,
Примет паладинов Своих души
Богоматерь Донья Соледад
И введет в Сыновние покои,
Где ни смерти, ни печали нет,
Где Эспаньи и Руси герои
Облекут пришедших в белый свет,
Где Писарро, Марков и Корнилов,
Где Франко и Черный наш Барон
В воинстве незримом Михаила
Приготовят тьме Армагеддон.
И, пока для кротких и спесивых
Не настала судная пора –
Спите под волной, потомки Сида,
Золото Державы Серебра.

АНТОН ВАСИЛЬЕВ, Москва

(«Наша страна», 22 декабря 2007 г.)

http://nashastrana.info/upload/2833.pdf
----
Недавно редактор «Нашей страны» Николай Казанцев прислал нам свой перевод этого стихотворения и ссылку на страницу интернета, где можно увидеть и услышать, как он читает испанскую версию стиха. Надо напомнить, что Николай Казанцев (1946 г.р.), сын русских эмигрантов, в апрельские дни 1982 года был едва ли не единственным военным журналистом, который стал свидетелем боев за острова и потом написал об этом книгу - “Malvinas a sangre y fuego” («Мальвины - огнем и кровью»)

Un poeta ruso le canta a la Gesta de Malvinas

http://www.youtube.com/watch?v=rR4vnvzXwmI


ARGENTINOS

Por el poeta ruso Anton Vasiliev, residente en Moscu.

Aguafuertes de un mundo post-yaltino:
Poderosos avasallan al menor.
Rugen las bitubo en Argentino,
Rechazando al Harrier invasor.

El hollín ennegrece los vientos y los prados.
No amenaces, Inglaterra, con la muerte!
En el barro, los angeles y los soldados
Cantan juntos el Rosario sin temerte.

Los del bien estan hasta la coronilla.
Pero hoy el mismo averno ha de temblar,
En cabalgata de cruzados de Castilla
Rasantes vuelan los Mirage a batallar.

Otoño austral tornado estio palestino.
No todos son unos tibios de corset:
Como por el Sepulcro Santo, por Malvinas
Clava diestra su pica el Exocet.

Y aunque decir no sea un desatino
Que en el orbe manda el oro, el vil millón,
Han sabido morir los argentinos
Con la garra de los nuestros en el Don.

De la Tierra, de sus ultimos confines,
Donde caen en olor de cristiandad,
Acoge las almas de sus paladines
La Teotokos Virgen, Doña Soledad.

Y los lleva a la estancia de su Hijo Jesús,
Donde no hay muerte, ni ningun sufrir.
Donde los héroes de España y de la Santa Rus
De blanca luz los han de revestir.

Donde estan Pizarro, Hernán Cortés y Wrangel,
Nuestro legendario Negro Barón,
Que en la hueste invisible de Miguel Arcángel
Al mal preparan un Armageddon.

Y hasta tanto a Goliath como a David
Les llegue del Juicio Final la postdata,
Dormid bajo las olas, descendientes del Cid,
Oro entrañable de la nacion del Plata!

Traduccion del ruso de Nicolas Kasanzew

NOTAS del traductor:

Post-yaltino: Posterior a los tratados de Yalta, firmados por Stalin, Roosvelt y Churchill, que repartieron el mundo en zonas de influencia.

Don: Zona del sur de Rusia, epicentro de la lucha del Ejercito Contrarrevolucionario
Blanco contra los bolcheviques en la Guerra Civil Rusa (1917-1920).

Teotokos: Madre de Dios.

Rus: Nombre antiguo de Rusia.

Wrangel, baron Piotr Nikolaievich: ultimo comandante del Ejercito Contrarrevolucionario Blanco. Vestia uniforme negro, de ahi su apodo, “el Baron Negro”.

Armageddon: batalla entre el bien y el mal hacia el fin de los tiempos.
Поделиться
Ссылка скопирована!