Венесуэла-Беларусь: Не зависимо от полярности

1 Января 2008г.
В Беларуси «Венесуэльский дневник», прототип книги «AURORA BOREALIS», оппозиция сочла заказным и окрестила «Одой Чавесу».

Действительно, за «Предисловием» следуют стихи журналиста Лилии Величко явно революционного содержания.

С ними контрастирует далеко не новое критическое выступление Хуана Гильермо Парры (JGPW) в адрес Президента Венесуэлы Уго Чавеса. Однако известный поэт, переводчик, издатель, ныне – гражданин США JGPW, признанный белорусскими литераторами «путеводной звездой венесуэльской поэзии и ярым обличителем чавизма», даёт достаточно высокую оценку литературного творчества некоторых сторонников боливарианского социализма.

С лучшим современным поэтом Венесуэлы Л.А. Креспо (LAC) русскоязычного читателя знакомят поэтические переводы, критическая статья «Образы Юга» LAC, статья Гонсало Рамиреса о Певце Кароры и интервью для программы «Латитуд Америка», данное Хорхе Родригесу (ныне – вице-президент Венесуэлы).

Эстафету принимает гражданин США, гностик, астролог, поэт, прозаик Дональд Френсис Грейбоу (DFG), год назад взявший на себя труд составить и прокомментировать «Гороскоп Уго Чавеса» (по утверждению DFG, «с ним всё в порядке») и не мало способствовавший своими литературными произведениями и политическими статьями рождению белорусского проекта. Кроме «Гороскопа» в сборнике есть перевод на русский язык ранних стихов DFG.

Ольга Равченко, развивая начатые в переводах DFG темы в несколько непривычной для русского читателя манере, в частности, предлагает:
Со-
средоточься
на горячих точках мира;
со-
прикоснись
с кипеньем,
таяньем,
разделом,
колотьём!

Творчество Татьяны Дорошко не сопряжено с политикой, но заявлено, в том числе, на белорусском языке.

Амплитуда стиха Эммы Прибыльской – «Калевала - ПопольВух».

Проза представлена тремя рассказами и повестью Ярослава Исачёва с интригующими названиями: «Tequila», «Команданте», «Разведка», «Мытарь», рассчитанными, между прочим, на отечественного потребителя.

Член International PenClub Эдуард Медведский в «Послесловии» заключает, что имеющее место коллективное действо следует окрестить не иначе как шаманством, и тем самым перекидывает мостик от «Северного сияния» к «Образам Юга».

Tiwy.com, любезно разместивший «AURORA BOREALIS» на своих страницах, утверждает, что Президент Венесуэлы Уго Чавес НИКОГДА не объявлял себя поэтом. Тем не менее, в белорусском проекте Эмма Прибыльская даёт вольный перевод на русский язык «Колючего дерева» – ответа Уго Чавеса Кондолизе Райс, как минимум дважды мелькнувшего в зарубежных СМИ. Да и сам проект спровоцировал не кто иной, как Президент Венесуэлы: фактом своего существования и любовью к Образу и Слову.

Не зависимо от полярности, электронную версию книги на русском языке ищите на сайте:

http://www.tiwy.com/pais/venezuela/aurora_borealis/Aurora_Borealis.doc

Ольга Пономарёва, Беларусь
Поделиться