Чавес. Огонь Неугасимо Ясный!

6 Марта 2015г.
Чавес. Огонь Неугасимо Ясный!
Два года с нами нет Уго Чавеса. Вспомним его стихами:

КОЛЮЧЕЕ ДЕРЕВО

Уго Чавес

«I’m like the thorn tree that flowers on the plain…»
Hugo Chavez

Ты не трогай меня – не накличешь беду,
Чужестранка заморского берега,
Я – колючее дерево в красном цвету,
На ветру ароматное дерево!
Злая прихоть – меня – обрывать на букет…
Уколоть – не скрываю намерений…
Ты не ветер – с ветвей моих стряхивать цвет,
Я – равнины колючее дерево…
Про цветущие ветки в росе и меду –
Разнесли, растрезвонили, вызнали…
Свежим веяньем мой притягателен дух,
Алой зорькой заметное издали…
Не пытайся трясти, на шипы не лютуй:
Оглянись – зарумянилась прерия…
Я – колючее дерево в полном цвету,
На равнине багряное дерево!..

(Перевод Эммы Прибыльской)


СИД *

Эмма Прибыльская


Сид – просит – привязать к коню…
Война на Странных Берегах.
Надежды чахнут на корню.
Разлив. Потоп. Угрюм-река.
Дурная Чёрная вода,
превозносимая как мёд –
течёт неведомо куда?
На месте кружит: вдаль – нейдёт…

Кошт – чёрно-красная напасть…
Огнём гореть – и в кому впасть?..
Вновь Мефистофель-Воланд-Бес –
Надежда-Маргарита-Spes –
в расход- в тишайший омут - в храм.
Куда – святым и мастерам?..


Велит История: «Искри –
в люд веря, исходи на крик!
Все искры не напрасны!»
Мчит рыцаря на битву конь,
Поскольку все огни – Огонь
Неугасимо Ясный!

* Примечание Tiwy.com: Сид - герой испанского эпоса о временах реконкисты. (В 711 г. в Испанию вторглись мавры и в течение нескольких веков властвовали на полуострове. Однако сразу же вслед за этим началась «реконкиста», т. е. отвоевание страны испанцами.)

По легенде, перед последней битвой с маврами Сид был смертельно ранен отравленной стрелой и вскоре умер. Его жена облачила тело в доспехи и усадила на коня, чтобы его армия не догадалась о смерти своего предводителя и боевой дух оставался на должном уровне.


Одно из самых любимых стихотворений Уго Чавеса - стихотворение венесуэльского поэта Альберто Арвело Торреальбы “Por aqui paso”, посвящённое Симону Боливару. Чавес очень любил это стихотворение, часто, импровизируя, декламировал его: “Por aqui paso compadre, hacia aquellos montes lejos. Por aqui, vestido de humo, mi general que iba ardiendo”.

ЗДЕСЬ ПРОШЁЛ ОН

Альберто Арвело Торреальба

Здесь прошёл он, компаньеро!
К тем горам, простёртым в дали.
Здесь, одетый в дымку бризом,
посвистом земли свободной,
сновиденьем* обернулся,
мощным пламенем сияя.

След остался молчаливый, –
ты увидишь, компаньеро! –
словно изморось из света
на земли засохшей комьях,
на плато – колодцем смелым,
блеском звёзд – над галереей,
цаплей – между тростниками,
вечером – над перелётом,
зеленью – на пепелище,
айсбергом – среди пожара,
остриём волчка – в атаке,
жаждой мстить – в пчелином жале,
светляком – в напеве ветра,
месяцем – в болотной топи,
жеребёнком – на гравюре,
триколором – в ясном небе.

Здесь прошёл он, компаньеро!
К тем горам, простёртым в дали.
Здесь следы его остались
и – орлиный строгий профиль,
луки седельной изгибы
и скворец о храбром сердце.
Плащ его – штандарт трёхцветный,
конь его – вперёдсмотрящий,
румбы – ввысь взметнулись ловко.
Как Творец, ваял народы
муж, ростком проросший в страны, –
славу множащий заможник.

Слушай голос заплутавший –
солнца луч в болотной топи,
крик глубинный, компаньеро! –
сон** охотничьих рогов,
песнь погонщиков идущих,
словно бриз – по листьям пальмы;
как орёл – над эритриной,
словно гром – в просторном небе,
будто куатро – в красках фиесты;
звучным эхо – средь тонады,
чётким ритмом – на галере,
словно выстрел – в час атаки,
будто бык – в пылу родео,
на рассвете – конским ржаньем,
судна остовом – в трясине,
как печаль – в напевной песне,
как петух – среди безмолвья,
крик внезапный: «Обернитесь!»
при Лас Кесерас дель Медио,
слово Родина – для «Гимна»
и горнист – в рядах Эль Виенто.

Здесь прошёл он, компаньеро!
Огорчённый, храбрый, вечный.
Полдень. Солнце истязает
гордый профиль средь пустыни.

* У многих народов мира существовали и по сей день существуют традиции управления сновидениями (как правило, в рамках шаманизма). Шаманы многих народов используют сновидения или сноподобные состояния для предсказаний, общения с духами и т. д.

** Распространённый жанр в кубинской музыке XX века.

(Перевод и примечания Ольги Равченко)

Поделиться
Ссылка скопирована!